《吕氏春秋·贵直论》贵直赏析
【原文】
贤主所贵莫如士。所以贵士,为其直言也。言直则枉者见矣。人主之患,欲闻枉而恶直言,是障其源而欲其水也,水奚自至?是贱其所欲而贵其所恶也②,所欲奚自来?能意见齐宣王。宣王曰:“寡人闻子好直,有之乎?”对曰:“意恶能直?意闻好直之士,家不处乱国,身不见污君。身今得见王③,而家宅乎齐,意恶能直?”宣王怒曰:“野士也!”将罪之。
能意曰:“臣少而好事,长而待④之,王胡不能与野士乎?将以彰其所好邪?”王乃舍之。能意者,使谨乎论于主之侧,亦必不阿⑤。不阿主,主之所得岂少哉?此贤主之所求,而不肖主之所恶也。狐援说齐湣王曰:“殷之鼎陈于周之廷,其社盖于周之屏,其干戚之音⑥,在人之游。
亡国之音,不得至于庙;亡国之社,不得见于天;亡国之器陈于廷,所以为戒。王必勉之。其无使齐王之大吕陈之廷,无使太公之社盖之屏,无使齐音⑦,充人之游。”齐王不受。狐援出而哭国三日,其辞曰:“先出也,衣;后出也,满囹圄。吾今见民之洋洋然⑧东走而不知所处。”齐王问吏曰:“哭国之法若何?”吏曰:“斮。”王曰:“行法。”吏陈斧质于东闾,不欲杀之,而欲去之。
狐援闻而蹶往过之。吏曰:“哭国之法新。先生之老欤昏欤?”狐援曰:“曷为昏哉?”于是乃言曰:“有人自南方来,鲋入而鲵居⑨,使人之朝为草而国为墟。殷有比干,吴有子胥,齐有狐援。已不用若言,又斮之东闾。每斮者以吾参乎二子者乎!”狐援非乐斮也,国已乱矣,上已悖矣,哀社稷与民人,故出若言。
出若言非平论也,将以救败也,固嫌于危。此触子⑩之所以去之也,达子之所以死之也。赵简子攻卫附郭,自将兵。及战,且远立,又居于犀蔽屏橹之下,鼓之而士不起,简子投桴而叹曰:“呜呼!士之速弊一若此乎?”行人烛过免胄横戈而进曰:“亦有君不能耳,士何弊之有?”简子艴然作色曰:“寡人之无使,而身自将是众也,子亲谓寡人之无能,有说则可,无说则死。”对曰:“昔吾先君献公即位五年,兼国十九,用此士也。
惠公即位二年,淫色暴慢,身好玉女,秦人袭我,逊去绛七十,用此士也。文公即位二年,底之以勇,故三年而士尽果敢;城濮之战,五败荆人;围卫取曹,拔石社;定天子之位,成尊名于天下,用此士也。亦有君不能耳,士何弊之有?”简子乃去犀蔽屏橹而立于矢石之所及,一鼓而士毕乘之。简子曰:“与吾得革车千乘也,不如闻行人烛过之一言。”行人烛过可谓能谏其君矣,战斗之上,桴鼓方用,赏不加厚,罚不加重,一言而士皆乐为其上死。
【注释】
①贵直:崇尚直言相劝。本篇是孟旋舍学派的学说。②所欲:指“闻枉”。所恶:指“直言”。③身今得见王:当作“今身得见王”。④待:通“持”,保持(见《说文通训定声》)。⑤不阿:当作“不阿主”。⑥干戚之音:代指殷朝的宫廷音乐。⑦齐音:指齐国的宫廷音乐。⑧洋洋然:犹茫茫然。
⑨鲋(fù):小鱼。鲵,大鱼。这句话是隐语又是预言。⑩触子:与下句的“达子”都是齐湣王之臣。犀蔽屏橹:当作“犀蔽犀橹”。犀蔽,即用犀牛皮做的屏障。犀橹:即用犀牛皮蒙的大盾。艴(fú)然作色:因盛怒而面变色。底:通“砥”,磨砺。乘:登,指登上敌城。战斗之上:犹战斗之间或战斗之时。
【译文】
贤明的君主所尊重的莫过于士人。尊重士人的原因,是因为他们直言不讳。直言不讳的话,邪曲就显现出来了。君主想闻知邪曲又厌恶正直之言,这就如同堵塞水源而想得到水,水从哪里来?这就等于轻贱自己所要得到的东西而尊尚自己所要得到的东西,自己所要得到的东西又从何而来呢?能意拜见齐宣王。
宣王说:“我听说你喜欢直言不讳,有这回事吗?”能意回答说:“我哪能做到这样正直呢?我听说喜欢直言不讳的士人,家不住在政治混乱的国家,自身不被君主所玷污。现在我能见到您,而举家又住在齐国,我怎么能正直呢?”宣王生气地说:“真是一个卑鄙粗野的人啊!”于是就打算治他的罪。
能意说:“我少年时代就喜好直言,年长以后还保持这种做法,您为什么不能听取粗野之人的言论,来表彰他们的爱好呢?”宣王于是就赦免了他。像能意这样的人,如果能够在君王的身边谨慎地论说自己的意见,也一定不会阿谀奉承君主。不去阿谀奉承君主,君主能够得到的东西哪里会缺少呢?这正是贤明的君主所祈求的,又正是庸俗无道的君王所厌恶的。
狐援劝说齐湣王:“殷的大鼎陈列在周的朝廷上,殷朝祭祀的神社被周朝的人用屏障覆盖在上面,殷朝的宫廷音乐在周朝人们耳间回荡。已经被灭亡了的国家的音乐不可以放在宗庙里弹奏,已经被灭亡了的国家的神社不可以让它重见天日;已经灭亡了的国家的器皿陈列在朝廷之上,是用来作为当朝的警戒。大王一定要注意!千万不要让齐国的大钟陈列在朝廷之上,不要让齐太公的神社被人盖上屏障,不要使齐国的音乐在别国的百姓之中以供娱乐。”
齐王不采纳狐援的劝说。狐援出去为国家哭了三天,他的哀悼辞说:“先逃出去的人,穿着葛草麻衣;最后要逃出去的人,就逃不掉而要进监狱。我现在看见百姓都浩浩荡荡地向东边逃去,却不知道将要到哪里去安家落户。”齐王问官吏说:“对于哀悼国家灭亡的人,法令是怎样的?”官吏说:“对于哀悼国家灭亡的人是要斩首的。”
齐王说:“那就执行法令。”官吏就把斧头架在东门,可是又不忍心杀死狐援,反而是想放他逃走,狐援听说之后就急忙跑去见过那位官吏。官吏说:“对于哀悼国家灭亡的人是要按法令规定斩首的。先生你是老糊涂了,还是神经错乱了呢?”狐援回答说:“什么叫神经错乱了呢?”他于是就对官吏解释说:“有一个人从南方来到这里,他像鲋鱼那样前来,但是就像鲵鱼那样伏居在这样的一个地方,要使别人的朝廷长满野草,国家变为废墟。
殷朝有比干,吴国有伍子胥,齐国有我狐援。大王既然不采用我的劝说,而且要在东门将我斩首,要斩我的脑袋的那个人就是把我跟比干和伍子胥两个人放在一起来让后人议论吧!”狐援并不是喜欢被斩首,是因为国家已经混乱不堪了,君王已经变得悖逆昏庸,他为社稷和百姓感到悲哀,所以才发出这样的言语。发出这样的言语并不是凭空而论,是想要解救将要衰败的国家,所以他根本不惧怕自己的危险。
齐王无道,这就是触子之所以逃跑、达子之所以战死的原因。赵简子攻打卫国,逼近外城。他亲自领兵出战,等来到了战斗的阵地,他站在离战场远远的地方,又躲在犀牛皮的屏障和大盾之下。战斗开始,战鼓响起,士兵都不肯冲锋上阵。赵简子丢下鼓槌叹息说:“唉!士兵们怎么那么快就腐败到现在这种地步!”官居行人之职的烛过脱下盔甲,把兵戈横放,进帐来对赵简子说:“国君也是无能之辈,士兵这样又有什么可说得上是腐败的呢?”
赵简子勃然大怒,脸色都变了,说:“我没有派人下来,而是自己亲自率领大军来给大家作为示范,你说我无能,说出道理就可以赦免你的罪,说不出道理的话就要被处死!”烛过回答说:“以前我的先王献公在位五年,兼并了大小十九个国家,用的是这些士兵。惠公在位两年,yín乱好色,残暴傲慢,喜好美貌女子,秦国的军队来袭击我们,我军退却到离绛七十里的地方,用的也是这些士兵。
文公在位两年,磨练士兵的勇气,所以三年后士兵们全都果敢勇猛;城濮之战,五次打败楚国的军队,围困卫国,夺得曹国,攻占石社,确定了周天子的地位,成就了天下霸主的尊荣称号,用的还是这些士兵。只有君王无能,士兵有什么腐败呢?”赵简子于是舍弃了犀牛屏障和盾牌,站在会被流箭和火石打到的地方,击一次鼓,士兵就全登上了敌城。
赵简子说:“与其得到兵车千架,还不如听到行人烛过的一番话。”行人烛过可以说是能够劝谏他的国君。战斗之间,正在击鼓兴兵的时候,奖赏不用加重,惩罚不用加重,一番话就可以令士兵都乐于为他们的君主去拼命了。
-
上一篇: 庄子《说剑》译文赏析
-
下一篇: 《吕氏春秋·贵直论》直谏赏析