《吕氏春秋·仲夏纪》古乐赏析
【原文】
乐所由来者尚也①,必不可废。有节,有侈,有正,有淫矣。贤者以昌,不肖者以亡。
【注释】
①尚:久远。
【译文】
音乐的来源很久远,一定不可以废除。音乐的特点,有节制适宜的,有奢侈放纵的,有纯正的,也有淫逸的。贤人用音乐来使国家昌盛,不贤能的人则因音乐而致国破身亡。
【原文】
昔古朱襄氏①之治天下也,多风而阳气畜积,万物散解,果实不成,故士达②作为五弦瑟,以来阴气,以定群生。昔葛天氏之乐,三人操牛尾,投足以歌八阕③:一曰载④民,二曰玄鸟,三曰遂⑤草木,四曰奋⑥五谷,五曰敬天常,六曰达帝功,七曰依地德⑦,八曰总万物之极⑧。昔陶唐氏之始,阴多,滞伏而湛积,水道壅塞,不行其原,民气郁阏而滞著,筋骨瑟缩不达,故作为舞以宣导之。
【注释】
①朱襄氏:传说中远古部落名,其首领为炎帝。②士达:朱襄氏之臣。③投足以歌八阕:投足,顿足,踏着脚。八阕:指舞乐的八章。④载:负载。⑤遂:顺。⑥奋:茂盛。⑦德:四时的旺气。⑧八曰总万物之极:极:终极。以上“八曰”为乐曲八章之名。八阕之乐是反映古代劳动人民生产斗争和原始宗教信仰的舞乐。
第一章“载民”是歌颂负载人民的大地;第二章“玄鸟”是歌颂氏族图腾——黑鸟;第三章“遂草木”是祝愿草木生长;第四章“奋五谷”是祝愿五谷丰登;第五章“敬天常”是表达人们对自然规律的敬畏;第六章“达帝功”是表达他们要通达天帝之功的希望;第七章“依地德”是表达他们要遵循四时旺气行事;第八章“总万物之极”是说明他们总的愿望是要使万物发展达到最高限度。
【译文】
远古朱襄氏治理天下,多刮风而且阳气蓄积太盛,万物四散,果实难以成熟,所以士达创造了五弦瑟来招阴气,以稳定众生。古代葛天氏的音乐,演奏的形式是三个人拿着牛尾,踏着脚来唱八阕歌:
第一章叫“载民”,第二章叫“玄鸟”,第三章叫“遂草木”,第四章叫“奋五谷”,第五章叫“敬天常”,第六章叫“达帝功”,第七章叫“依地德”,第八章叫“总万物之极”。古时陶唐氏开始治理天下的时候,阴气太盛,气势滞涨沉积,水道阻塞,一切不按照它原来的流向运行,百姓的精神抑郁积滞,筋骨蜷缩不得舒展,所以创作舞蹈来加以疏导。
【原文】
昔黄帝令伶伦作为律①。伶伦自大夏之西,乃之②阮隃之阴③,取竹于懈溪之谷,以生空窍厚钧④者,断两节间——其长三寸九分——而吹之,以为黄钟之宫,吹曰舍少⑤。次⑥制十二筒,以之阮隃之下,听凤皇之鸣,以别十二律⑦。
其雄鸣为六,雌鸣亦六⑧,以比黄钟之宫,适合;黄钟之宫皆可以生之。故曰:黄钟之宫,律吕之本。黄帝又命伶伦与荣将铸十二钟,以和五音,以施英韶。以仲春之月,乙卯之日,日在奎,始奏之,命之曰咸池。
【注释】
①伶伦作为律:伶伦:传说为黄帝的乐官。伶:乐官。伦:人名。律:古代定音用的竹制律管,相传为伶伦所制造。②之:往。③阮隃之阴:昆仑山的北面。后文的“懈溪”是山谷名,在昆仑山山谷内。④钧:通“均”。⑤吹曰舍少:吹出来的声音叫“舍少”,舍少是模拟黄钟管的声音。
⑥次:依次。⑦十二律:中国古代乐制中,以一个八度分为十二个不完全相等的半音,每个半音称为一“律”。⑧雄鸣为六,雌鸣亦六:指六阳律与六阴律(黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、无射;大吕、夹钟、仲吕、林钟、南吕、应钟)。
【译文】
古代,黄帝命令伶伦创作乐律。伶伦从大夏山的西方,到昆仑山的北面寻找,从山谷中取来竹子,选择中空而壁厚均匀的竹子,选择两节之间的一段——它长三寸九分——来吹它,把这段竹子发出的声音定为黄钟律的宫音,吹出来的声音称为“舍少”。依次制造十二只竹筒,拿着它们到昆仑山下,听凤凰鸣叫,以此区别十二乐律。
把雄凤鸣叫分为六声,雌凤鸣叫分为六音,用这些声音定出的乐律来与黄钟律的宫音相比对照,适合;黄钟律的宫音都可以产生这样的声音。所以说:黄钟律的宫音,是音律的根本。黄帝又命令伶伦和荣将铸造十二口编钟,用以调和五音,用来展示华美的乐音。在仲春的月份,乙卯之日,太阳行在奎的星宿之位时,开始演奏,把乐曲命名为“咸池”。
【原文】
帝颛顼生自若水,实处空桑①,乃登为帝。惟天之合,正风乃行,其音若熙熙、凄凄、锵锵②。颛顼好其音,乃令飞龙作,效八风之音,命之曰承云③,以祭上帝。乃令先为乐倡④。乃偃寝,以其尾鼓其腹,其音英英⑤。帝喾命咸黑作为声,歌“九招”、“六列”、“六英”。有倕作为鼙、鼓、钟、磬、吹苓、管、埙、篪、鼗、椎、钟。帝喾乃令人批抃⑥,或鼓鼙、击钟磬、吹苓、展管篪。因令凤鸟、天翟⑦舞之。帝喾大喜,乃以康⑧帝德。
【注释】
①若水:水名。空桑:地名。②熙熙、凄凄、锵锵:象声词,形容风声。③承云:古乐名。④乃令(tuó)先为乐倡:,即鳄,皮可制鼓。倡:始。古代奏乐始于击鼓。所记古帝役使动物之事都是古代的神话传说。⑤英英:形容乐声和盛。⑥抃(biàn):两手相击。⑦天翟:神话中的天鸟。翟:长尾巴的野鸡。⑧康:褒扬,赞美。
【译文】
古帝王颛顼在若水出生,原住在空桑,然后才登帝位。这是顺应天地之合,世间纯正之风才流行,天地间发出熙熙、凄凄、锵锵的声音。帝王颛顼喜好这样的声音,于是就命令飞龙作乐曲,仿效八风的声音,命名这首乐曲为“承云”,以此来祭祀上古帝王。又命令先为乐曲领奏。就仰面躺下,用它的尾巴敲击腹部,发出英英的声音。
古帝王喾命令咸黑创作乐曲,创作了“九招”、“六列”、“六英”。倕又制造了鼙、鼓、钟、磬、吹苓、管、埙、篪、鼗、椎、钟等乐器。帝喾就又让人演奏乐器,有的鼓鼙,有的击钟磬、有的吹苓、有的展管篪。还令凤凰、天鸟随乐舞蹈。帝喾非常高兴,就用这乐舞来宣扬天帝的圣德。
【原文】
帝尧立,乃命质为乐。质乃效山林溪谷之音以歌,乃以麋辂置缶①而鼓之,乃拊②击石,以象③上帝玉磬之音,以致舞④百兽。瞽叟乃拌五弦之瑟⑤,作以为十五弦之瑟。命之曰大章,以祭上帝。舜立,命延,乃拌瞽叟之所为瑟,益之八弦,以为二十三弦之瑟。
帝舜乃令质修九招、六列、六英,以明帝德。禹立,勤劳天下,日夜不懈。通大川,决壅塞,凿龙门,降通漻水以导河⑥,疏三江五湖,注之东海,以利黔首。于是命皋陶作为夏籥九成⑦,以昭其功。
【注释】
①麋辂:麋鹿的皮革。缶:盛酒浆的瓦器,小口大腹。②拊:击,拍。③象:模仿。④致:招引,引来。舞:用作使动。⑤瞽叟:舜的父亲。瞽:瞎子。拌:分开。⑥降通漻(liáo)水以导河:降:大。漻水:指洪水。河:黄河。⑦于是命皋陶作为夏籥九成:皋陶:禹的大臣,传说在舜时掌管刑狱之事。夏籥:古乐名。九成:九段,又称“九奏”、“九变”。
【译文】
尧帝即世,就命令大臣质创作音乐。质就仿效山林溪谷的声音来作歌,就用麋鹿的皮革造鼓来敲击,就敲击石片,就模仿天帝玉石的声音,用来招引百兽舞蹈。瞽叟在五弦瑟的基础上制造了十五弦瑟。用此演奏的乐曲命名为“大章”,以此祭祀天帝。
舜帝即位,命令大臣延,就在瞽叟所制作的琴瑟基础上增加八弦,制造了二十三弦琴瑟。舜帝就命令大臣质修改九招、六列、六英这些乐谱,以此来昭明天帝圣德。禹帝即位,为天下辛勤操劳,日夜不停。疏通大河,决开壅塞,凿开龙门,大力疏通洪水,把它导入黄河,疏通三江五湖,使水流入东海,以此来使百姓得利。于是又命令皋陶创作夏籥九成来宣扬他的功绩。
【原文】
殷汤即位,夏为无道,暴虐万民,侵削诸侯,不用轨度①,天下患之。汤于是率六州以讨桀罪。功名大成,黔首安宁。汤乃命伊尹作为大护,歌晨露,修九招、六列,以见其善。周文王处岐,诸侯去殷三淫而翼文王②。散宜生曰:“殷可伐也。”文王弗许。周公旦乃作诗曰:“文王在上,於③昭于天。
周虽旧邦,其命维新。”以绳④文王之德。武王即位,以六师伐殷。六师未至,以锐兵克之于牧野。归,乃荐俘馘于京太室⑤,乃命周公为作大武。成王立,殷民反⑥,王命周公践伐之。商人服⑦象,为虐于东夷。周公遂以师逐之,至于江南。乃为“三象”,以嘉其德。故乐之所由来者尚矣,非独为一世之所造也。
【注释】
①轨度:法度。②三淫:指暴君纣王所做的三件残忍的事情,即“剖比干之心、断材士之股、刳孕妇之胎”。翼:辅助,拥戴。③於:叹词,表示赞叹。④绳:赞誉。⑤乃荐俘馘于京太室:荐:献。俘馘:指被歼之敌。俘:俘虏。馘:从敌尸上割下来的左耳。京:国都。太室:太庙中室。⑥反:叛。⑦服:役使,驾驭。
【译文】
殷汤即位,夏桀无道,残暴虐待百姓,侵害掠夺诸侯,不按照法度行事,天下人都把他看成了祸患。汤于是率领六州诸侯来讨伐夏桀的罪行。成就功名之后,百姓安宁。汤就命令伊尹创作乐曲“大护”、歌曲“晨露”,修习“九招”、“六列”,以此来展现汤帝的美德。
周文王身处岐山,诸侯离开罪行累累的殷商而拥戴文王。散宜生说:“殷商可以讨伐。”文王不许。周公旦就写诗说:“文王在上,美德昭显在天。周虽然是旧地,天命却是新的。”用这首诗来赞誉文王的美德。武王即位后,用六军讨伐殷商。六军没到,就用精锐的兵马在牧野打败了殷商的军队。回到京城,就把俘虏献给太庙,命周公创作乐曲“大武”。
成王即位,殷商的遗民叛乱,成王命令周公去讨伐他们。殷商的人役使大象在东夷肆虐。周公就率领军队追逐他们,直至江南。于是创作了乐曲“三象”,以此来赞美自己的功德。所以音乐的由来相当久远了,不是只属一个时代所创作得来。
-
上一篇: 《吕氏春秋·仲夏纪》适音赏析
-
下一篇: 《吕氏春秋·季夏纪》季夏赏析