• 五月梅始黄,蚕凋桑柘空。
    鲁人重织作,机杼鸣帘栊。
    顾余不及仕,学剑来山东。
    举鞭访前途,获笑汶上翁。
    下愚忽壮士,未足论穷通。
    我以一箭书,能取聊城功。
    终然不受赏,羞与时人同。
    西归去直道,落日昏阴虹。
    此去尔勿言,甘心为转蓬。
    参考资料: 1、彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:414 2、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:670-672 3、《语文天地》.哈尔滨师范大学中学生期刊社,2001年第24期
  • 译文
    五月里梅子开始发黄,蚕事完毕,桑柘叶也被采空了。
    鲁地人重视纺织,家家窗里透出机抒声。
    只因为我不能走上仕途,为学剑术来到山东。
    举起马鞭向人打听路,却不料受到汶上老翁的嘲讽。
    下愚之辈轻视有为的壮士,怎值得以此判断穷困与亨通?
    我能像鲁仲连那样绑信在箭上,获得攻下服城的大功。
    最终不肯接受君主的封赏,只因羞与世俗之人相同。
    我将要踏上大道向西奔往长安,哪怕落日被阴虹遮掩得一片昏蒙。
    此去用不着你向我多说什么,我甘心如飘转的飞蓬!

    注释
    ⑴东鲁:指初唐时由鲁郡改置的兖州(在今山东省境内)。李白曾寓家兖州的任城县。汶上:即汶水之上。君:一作“翁”。此诗题下原注:“鲁中”。
    ⑵始:一作“子”。蚕凋:蚕已成茧。桑、柘,落叶的乔木和灌木,叶子可以养蚕。
    ⑶栊:挂帘的窗户。
    ⑷顾余不及仕:回想起我没有出仕做官时。
    ⑸学剑:李白曾从著名剑术家裴显在山东学习剑术。山东:指太行山以东。
    ⑹获笑:被人耻笑。汶上翁:汶水边的老翁。
    ⑺下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改变的人为下愚。《论语·阳货》:“唯上知与下愚不移。”此指汶上翁。忽:轻视。壮士:李白自指。
    ⑻穷:指政治上失意;通:指政治上得志。穷通即政治上的得与失。
    ⑼我以一箭书,能取聊城功:此句用典故,典出《史记·鲁仲连邹阳列传》。战国时期,齐国的聊城被燕国占领,齐王命大将田单收复聊城,苦战一年多,伤亡大量士卒,仍无法攻下。当时齐国名士鲁仲连写了一封信,绑在箭上射进聊城城里,燕国守将看了信便自杀了,齐军轻取聊城。齐王准备封赏鲁仲连,鲁仲连却归隐去了,不接受封赏。李白用此典说明自己想干一番事业,却又不追求功名利禄。
    ⑽直道:通衡大道。
    ⑾阴虹:喻指奸臣。杨齐贤曰:“阴虹,指林甫、国忠辈昏蔽其君。”
    ⑿此:一作“我”。转蓬:随风旋转的蓬草之。

    参考资料: 1、彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:414 2、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:670-672 3、《语文天地》.哈尔滨师范大学中学生期刊社,2001年第24期
  •   根据裴斐《李白年谱简编》,此诗当是唐玄宗开元二十四载(736年)李白初游东鲁时之作。当时李白寓家兖州任城。

    参考资料: 1、裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:34-38
  •   此诗分前后两节。前节八句,着重描写了初抵东鲁时的真实感受。“五月梅始黄,蚕凋桑柘空”两句点明时间,梅子开始由青变黄,蚕桑之事已了,这就意味着进入了生产的第二道工序:“鲁人重织作,机抒鸣帘栊。”东鲁的城乡妇女,又投入新的劳动:纺织。东鲁人有重织作的传统,李白初次旅游就获得了良好印象。

      李白从二十五岁经三峡出蜀,历湖北、江西、江苏、河南、山西等地,这时还没有机会出仕。“顾余不及仕,学剑来山东”两句正是诗人当时思想情况的写实。李白回顾自己南北奔走的生活历程,决定到东鲁定居。读书、学剑是李白的两大生活爱好。“举鞭访前途,获笑汶上翁”中的“访前途”有问路和了解今后出路的两层意思。李白初抵东鲁,访路途卜前程时,遇到了不愉快的事,他受到了汶水上一个老翁的嘲笑。但李白没有写出“笑”的内容,有意留下一个悬念。

      后节十句,是李白对汶上翁嘲笑的明快答复,是全诗的重点部分和精彩片段。“下愚忽壮士,未足论穷通。”在李白看来,“下愚”们不能理解“壮士”的胸怀,也没有资格在“穷通”的问题上发议论。“穷通”即“穷达”,是为了押韵需要,改“达”为“通”。李白对“穷达”的理解,完全是从儒家思想出发。李白力争在政治上获得出路,先实现“兼济天下”的理想,然后归隐江湖,“独善一身”。李白这种思想,正和战国时期的鲁仲连是一致的:“我以一箭书,能取聊城功。终然不受赏,羞与时人同。”李白用鲁仲连的事迹,比喻自己的政治才能和抱负,是因为鲁仲连的故事就发生在山东。

      “西归去直道,落日昏阴虹。”李白来东鲁前就曾有西游长安的打算,后来转而向东,不料初抵鲁郡就遭到汶上老翁的嘲笑,李白这时有“西归”之意,但他想到自己“直道”而行的人生态度如不改变,是很难得到朝廷重用的。

      “此去尔勿言,甘心为转蓬”两句是李白对汶上翁表示:“你的谈话没有任何意义,请不要说了,直道而行是我的一贯作风,即使像飞蓬那样示意飘转,我也是心甘情愿的。”

      对汶上翁讥笑的回答,是李白高尚品格生动的艺术概括。他首先把讥笑者同自己作了尖锐的对比,然后明确提出自己从事政治活动在不同情况下的原则立场。诗中塑造了鲁仲连这样一个功成不受赏的高士形象,其实这也是李白自己的形象写照。

    参考资料: 1、裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:34-38
唐代的其他诗人
  • 富嘉谟 富嘉谟 富嘉谟(?~706)字号不详。雍州武功(陕西武功)人。唐代散文家。举进士。武则天长安中累授晋阳尉,时吴少微也在晋阳,魏郡谷倚为太原主簿,三人均以文词见长,称为“北京三杰”。又以文词崇雅黜浮,浑厚雄迈,而被仿效,称为“吴富体”。唐中宗时预修《三教珠英》。中宗神龙初,韦嗣立荐为左台监察御史,不久病逝。《上官昭容集》20卷唐上官婉儿撰。《新唐书·艺文志》著录,佚。今《全唐诗》卷5收其诗32首,并云昭容词旨益新。当时属辞者,大抵虽浮艳,然皆有可观处。查看更多富嘉谟的诗文
  • 知玄 知玄 知玄,全称释知玄。字后觉。俗姓陈眉州洪雅人。母魏氏。梦月入怀。因而载诞。乳哺之间。见佛辄喜。五岁祖令咏华。应声而就。七岁遇泰法师在宁夷寺讲涅槃经。玄入讲肆若睹前。因是夕梦佛手案其顶。遂出家焉。十一落发。诣唐兴西安寺。传大经四十二卷远公义疏辩师圆旨一百二十五万言。指擿缁徒。动露老成。时丞相杜元颍作镇西蜀。闻玄之名。命讲于大慈寺普贤阁下。黑白之众。日合万数。嘘嘘而卒。卒年七十三。查看更多知玄的诗文
  • 徐凝 徐凝 徐凝,唐代(约公元八一三年、唐宪宗元和中前后前后在世)诗人,浙江睦州人,代表作《奉酬元相公上元》。《全唐诗》录存一卷。查看更多徐凝的诗文
  • 封孟绅 封孟绅 封孟绅,籍贯、生平不详。唐德宗贞元十五年(799)己卯科状元及第。本科进士十七人。同榜有张籍等。考官:中书舍人高郢。试题为《行不由径诗》等。封孟绅取状元后入仕,官至太常卿。能诗喜文。《全唐诗》存其《行不由径诗》;《全唐文》有其《信及豚赋》一篇。查看更多封孟绅的诗文
  • 赵谦光 赵谦光 生卒年不详。汲郡(今河南新乡)人。高宗咸亨中,登进士第。自彭城司马入为大理正,迁户部郎中。与户部员外郎贺遂涉作诗互嘲。生平事迹散见《元和姓纂》卷七、《唐诗纪事》卷二〇。《全唐诗》存赵谦光诗1首。查看更多赵谦光的诗文
  • 崔颢 崔颢 崔颢(hào)(704—754),汴州(今河南开封市)人,唐代诗人。唐玄宗开元十一年(公元723年)进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人称道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》收录诗四十二首。他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,气势宏伟,著有《崔颢集》。查看更多崔颢的诗文