• 还山吟,天高日暮寒山深,送君还山识君心。
    人生老大须恣意,看君解作一生事。
    山间偃仰无不至,石泉淙淙若风雨,桂花松子常满地。
    卖药囊中应有钱,还山服药又长年。
    白云劝尽杯中物,明月相随何处眠?
    眠时忆问醒时事,梦魂可以相周旋。
    参考资料: 1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:222-223 2、倪其心 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:390-392
  • 译文
    唱支《还山吟》,天高地远傍晚寒山多幽深,送你还山非常理解你的心。
    人到老成凡事须得任心意,见你懂得怎样安排一生事。
    山中俯仰自如无意不可至,石间泉水淙淙恰如风吹雨,桂花松子极多常常落满地。
    买药后衣袋里应有很多钱,回到山中服药又可以延年。
    白云悠悠相劝饮尽杯中酒,明月相伴哪里还不能成眠?
    睡时回忆追问醒来时的事,梦魂可以和我相互来周旋。

    注释
    沈四山人:即沈千运,吴兴(今属江苏)人,排行第四,时称“沈四山人”、“沈四逸人”。
    寒山:冷落寂静的山;寒天的山。
    还山:致仕;退隐。
    恣(zì)意:放纵,肆意。
    偃仰:安居;游乐。
    淙(cóng)淙:流水声。
    松子:松树的种实。可食。
    卖药”二句:东汉人韩康常在山中采药,到长安市上卖,三十多年口不二价。汉桓帝派人请他做官,他逃入山中隐居起来。这里以韩康比沈千运。
    白云:用南朝齐梁人陶弘景故事。杯中物:指酒。
    “梦魂”句:表示毫无竞心,因而传为美谈。

    参考资料: 1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:222-223 2、倪其心 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:390-392
  •   此诗约作于唐玄宗天宝五载(746年)秋。当时名士沈千运,天宝(742—756)年间,屡试不中,约五十岁左右隐居濮上(今河南濮阳南濮水边),躬耕田园。高适游历淇水时,曾到濮上访问沈千运,结为知交,有《赠沈四逸人》叙其事。当时沈千运要回山中别业去,高适作此诗赠别。

    参考资料: 1、倪其心 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:390-392 2、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:222-223
  •   此诗以时令即景起兴,蕴含深沉复杂的感慨。秋日黄昏,天高地远,沈千运返还气候已寒的深山,走向清苦的隐逸的归宿。知友分别,不免情伤,而诗人却坦诚地表示对沈的志趣充分理解和尊重。所以接着用含蓄巧妙、多种多样的手法予以比较描述。

      在封建时代,仕途通达者往往也到老大致仕退隐,那是一种富贵荣禄后称心自在的享乐生活。沈千运仕途穷塞而老大归隐,则别是一番意趣了。诗人赞赏他是懂得了人生一世的情事,能够把俗士视为畏途的深山隐居生活,怡适自如,习以为常。汉代淮南小山《招隐士》曾把深山隐居描写得相当可怕:“桂树丛生兮山之幽,偃蹇连蜷兮枝相缭。山气茏葱兮石嵯峨,溪谷崭岩兮水层波。猿狖群啸兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。”以为那是不可久留的。而沈千运在这样的环境里生活游息,无所不到,显得十分自在。山石流泉淙淙作响,恰同风吹雨降一般,是大自然悦耳的清音;桂花缤纷,松子满地,是山里寻常景象,显出大自然令人心醉的生气。这正是世俗之士不能理解的情趣和境界,而为“遁世无闷”的隐士所乐于久留的归宿。

      深山隐居,确实清贫而孤独。然而诗人风趣地一转,将沈比美于汉代真隐士韩康,调侃地说,在山里采药,既可卖钱,不愁穷困,又能服食滋补,延年益寿。言外之意,深山隐逸却也自有得益。而且在远避尘嚣的深山,又可自怀怡悦,以白云为友,相邀共饮;有明月作伴,到处可眠。可谓尽得隐逸风流之致,根本不会有孤独之感。

      最后,诗人出奇地用身、魂在梦中夜谈的想象,形容沈的隐逸已臻化境。这里用了《世说新语·品藻》中东晋名士殷浩的典故。较之名士的“我与我周旋”,沈独居深山,隔绝人事,于世无名,才是真正的毫无竞心。他只在睡梦中跟自己的灵魂反复交谈自己觉醒时的行为。诗人用这样浪漫的想象,暗寓比托,以结束全诗,正是含蓄地表明,沈的隐逸是志行一致的,远非那些言行不一的名士可比。

      综上可见,由于诗旨在赞美沈的清贫高尚、可敬可贵的隐逸道路,因此对送别事只一笔带过,主要着力于描写沈的志趣、环境、生计、日常生活情景,同时在描写中寓以古今世俗、真假隐士的种种比较,从而完整、突出地表现出沈的真隐士的形象。诗的情调浪漫洒脱,富有生活气息。加之采用与内容相适宜的七言古体形式,不受拘束,表达自如,转韵自由,语言明快流畅,声调悠扬和谐。它取事用比,多以暗喻溶化于描写隐居生活的美妙情景之中,天衣无缝,使比兴形象鲜明,而又意蕴深厚,神韵维妙,呈现着一种饱满协调的艺术美感。大概由于这样的艺术特点,因而这诗尤为神韵派所推崇。

    参考资料: 1、倪其心 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:390-392
唐代的其他诗人
  • 刘禹锡 刘禹锡 刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。查看更多刘禹锡的诗文
  • 薛曜 薛曜 薛曜(?-704年),字异华,蒲州汾阴(今山西万荣县)人。唐朝大臣,中书令薛元超长子。世为儒雅之家,以文学知名,尚城阳公主。附会张易之,官至正谏大夫。著有《三教珠英》,文集二十卷,《全唐诗》收录五首。工于书法,成为瘦金体之祖。查看更多薛曜的诗文
  • 许天正 许天正 许天正(649~718),字允心,号云峰,唐豫州汝阳(今河南汝南)人,出身于书香世家,是蜀汉名臣许靖的第十四代孙。年幼受家庭熏陶,有很好的文化基础,又喜军事,精研孙吴兵法和历代兵家的战略战术。曾任陈元光的副使,总章二年(669年)任泉、漳团练使,赠殿前太尉,官至宣威将军。被誉为“漳南开基”始祖。查看更多许天正的诗文
  • 杜建徽 杜建徽 杜建徽(864—950年),字延光,五代新城(今富阳)人。杜稜幼子。查看更多杜建徽的诗文
  • 潘唐 潘唐 潘唐,会昌时人查看更多潘唐的诗文
  • 刘崇龟 刘崇龟 刘崇龟[唐],字子长,滑州胙(今河南延津)人。史载刘崇龟工书、画,性廉洁。中和五年(885年)萧遘所撰、刘崇龟所写的唐昭觉寺碑,深受文人推崇。(唐昭觉寺位于今成都市北郊5公里,著名的皇家寺院,唐宣宗钦赐“昭觉”为名,素有“川西第一丛林之称。”)他擅长画花鸟,尤喜画荔枝图,曾名噪一时,一纸难求。《唐书本传、金石录、北梦琐言》。刘崇龟为官多年,经验丰富,精明善变,为人所称道,特别是刘崇龟换刀的故事,在民间流传深广。查看更多刘崇龟的诗文