当前位置: 首页  古诗文  仁和里杂叙皇甫湜
  • 大人乞马癯乃寒,宗人贷宅荒厥垣。
    横庭鼠径空土涩,出篱大枣垂珠残。
    安定美人截黄绶,脱落缨裾暝朝酒。
    还家白笔未上头,使我清声落人后。
    枉辱称知犯君眼,排引才升强絙断。
    洛风送马入长关,阖扇未开逢猰犬。
    那知坚都相草草,客枕幽单看春老。
    归来骨薄面无膏,疫气冲头鬓茎少。
    欲雕小说干天官,宗孙不调为谁怜?
    明朝下元复西道,崆峒叙别长如天。
    参考资料: 1、吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:29-33 2、滕学钦.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010:96-97
  • 译文
    向长辈借来瘦马,我骑入洛阳,向族人租借的宅子满目荒凉。
    空庭里只有老鼠跑来跑去,几粒残枣在出篱的树上摇晃。
    安定城的君子,可叹你调任外放,却仍然饮酒自娱,不放在心上。
    直到还乡之日你未能登上高位,也从此断绝了我扬名的希望。
    枉称知己,怕玷辱了你的眼力,接引的绳子断了,知遇之恩难忘。
    当初我满怀豪情随洛风入都,天门未开,前路被狂犬拦挡。
    不料相马人也有看走眼的时候,我落魄异乡,眼看着青春耗光。
    归家时,枯瘦的脸上毫无光泽,鬓发稀疏,好像大病了一场。
    想写一篇传奇去干谒权贵,一个遭弃的皇孙,谁肯把我欣赏?
    明年秋天只好再踏上赴京之路,今日与君话别,明日山高水长。

    注释
    仁和里:洛阳城内仁和坊。皇甫湜(shí):字持正,睦州新安(今浙江淳安)人,中唐古文家。元和元年(806年)进士及第,任陆浑尉,三年,登贤良方正制举,后历参李夷简、李渤、李逢吉幕,官至工部郎中,有《皇甫持正集》传世。
    大人:古人对父母称号,诗中指母亲。乞:给予。癯(qú)乃寒:瘦弱。
    宗人:同族人。厥(jué):其。
    涩(sè):干涩粗糙。
    安定美人:指皇甫湜。黄绶(shòu):县尉所佩黄色丝带。
    缨(yīng)裾(jū):冠带和衣襟,指官服。
    白笔:唐制七品以上官员用白笔代簪子。
    清声:好名声。
    枉辱:谦辞,有“屈承”之意。犯君眼:得到你的重视。
    排引:引荐。强絙(gēng):粗大的绳索。
    长关:长安的城关,古称长关为长都。
    阖(hé)扇:门扇,此指“君门”,即皇城大门。猰(yà)犬:应作“瘈(zhì)犬”,疯狗。
    坚都:两位古代善相马者,指刀坚和丁君都,诗中代指主管考试的礼部官员。
    幽单::犹孤独。春老:春光消逝。
    膏:滋润的面部肌肤。
    雕:写作。干(gān):干谒。天官:吏部官员。
    宗孙:李贺自谓。不调:不被选中。
    下元:唐人称十月十五日为下元。
    崆(kōng)峒(tóng):洛阳代称。

    参考资料: 1、吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:29-33 2、滕学钦.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010:96-97
  •   唐宪宗元和三年(808年)十月十四日,诗人李贺为谋求政治上的出路,再度西去长安时路过洛阳,向皇甫湜告别,满怀悲愤地倾诉自己一年来遭受排挤的经历和复杂的感情,用“杂叙”的方式写下了这首诗。

    参考资料: 1、吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:29-33
  •   《仁和里杂叙皇甫湜》共二十句,平仄声交替押河,不断换河,诗意也不断地转换。首京句,押平声“寒”河,诗人自叙应河南府试时的贫窘状况,母亲给予的马很瘦弱,族人借给的住宅墙垣断缺,院里小径纵横,破篱上挂着几颗残枣。次京句换押上声“有”河,转写皇甫湜失意潦倒的近况,他解下黄绶,脱落衣冠,早晓沉湎于饮酒。“枉辱”京句,上、去声“潸”、“铣”、“翰”河通押,叙述自己蒙皇甫湜赏识,方欲荐引。但一到长安。又遭排摈,诗意正指皇甫湜支持李贺赴京应礼部试而遭失败的往事。“那知坚都相草草,客枕幽单看春老。归来骨薄面无膏,疫气冲头鬓茎少。”京句,上声筿、皓通押,控诉礼部官员选拔人才,草率从事,又描写自己应考失败后憔悴失态的情状。结尾京句,换押平声先、寒河,诗人任相知的前辈坦陈心胸,意欲任吏部上书。“长如天”,以浩无边际的空间,比喻时间之久长。后来的事实证明,皇甫湜与李贺再也没有碰过头,正是“长如天”。

      李贺想通过科举,作为仕宦的正途,从而实现自己进步的政治理想。但在“任人唯亲”路线的抑制下,这种希望是难以实现的。从亲身“逢楔犬”的遭遇中,诗人对“坚都”这批握有用人重权的腐朽势力,发出了“相草草”的怒斥,表明他已经感受到当时政治的黑暗,表达了他对腐恶势力压抑人才的憎响。诗人情绪很复杂,所以此诗题为“杂叙”,很切题。诗中所述人事,所抒情感,情真意切,为读者深入认知李贺生平事迹及其交游,提供了重要依据。

      吴闿生《跋李长吉诗评注》:“昌谷诗上继杜韩。”韩,就是韩愈。李贺诗深受韩愈的影响,此诗就是一例。《仁和里杂叙皇甫浞》不论叙事、抒情、造语,均极奇崛,绝去畦径,有韩愈的风调。全诗想象奇特,峭拔警迈。诗笔纵横腾跃,运用古体诗用河比较自由的特点,多变的河脚与多变的诗意相配合,造成河脚密集,河律谐和,读来朗朗上口。

    参考资料: 1、吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:29-33
唐代的其他诗人
  • 解琬 解琬 解琬(?-718年),魏州元城(今河北大名)人。乾封元年(666年)应考幽素科考中,调任新政县尉。圣历初年迁任侍御史,安抚乌质勒及十姓部落,因功升任御史中丞,兼北庭都护、西域安抚使。景龙年间,迁任御史大夫,兼朔方行军大总管。景云二年(711年),再次升任朔方军大总管,改任右武卫大将军,兼检校晋州刺史、济南县男。开元五年(717年)八十多岁时任同州刺史,次年(718年)去世。查看更多解琬的诗文
  • 李端 李端 李端(约737年—约784年),字正已,出身赵郡李氏东祖房,唐代诗人。是北齐文宣帝高洋皇后李祖娥的堂弟李孝贞六世孙。少居庐山,师事诗僧皎然。大历五年进士。曾任秘书省校书郎、杭州司马。晚年辞官隐居湖南衡山,自号衡岳幽人。今存《李端诗集》三卷。其诗多为应酬之作,多表现消极避世思想,个别作品对社会现实亦有所反映,一些写闺情的诗也清婉可诵,其风格与司空曙相似。李端是大历十才子之一。今存《李端诗集》三卷。其子李虞仲,官至兵部侍郎。查看更多李端的诗文
  • 栖蟾 栖蟾 [唐](约公元八九六年前后在世)俗姓、里居、生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。居屏风岩。与沈彬为诗友。栖蟾所作诗,今存十二首。(见《全唐诗》)查看更多栖蟾的诗文
  • 范尧佐 范尧佐 文宗大和间道士。大和三年(829)白居易分司东都时,朝贤各赋一至七字诗送之,尧佐亦预其事。事迹见《唐诗纪事》卷三九。《全唐诗》存诗1首。查看更多范尧佐的诗文
  • 杜光庭 杜光庭 杜光庭(850—933),字圣宾,号东瀛子,缙云人。唐懿宗时,考进士未中,后到天台山入道。晚年辞官隐居四川青城山。一生著作颇多,有《道德真经广圣义》、《道门科范大全集》、《广成集》、《洞天福地岳渎名山记》、《青城山记》、《武夷山记》、《西湖古迹事实》等。古代著名传奇小说《虬髯客传》相传系他所作。杜光庭注重对道教教义、斋醮科范、修道方术等多方面的研究和整理,对后世道教影响很大。一些著作亡佚于元初,无法见其原貌。研究杜光庭的专著有《唐代老学研究——以成玄英、李荣、唐玄宗、杜光庭《道德经》注疏为个案》等。查看更多杜光庭的诗文
  • 邢巨 邢巨 [唐](约公元720年前后在世)字不详,扬州(今属江苏)人。玄宗先天元年(712)中手笔俊拔、超越流辈科,开元七年(719)中文词雅丽科。曾两任监察御史。邢巨“器能通敏,词藻清新”(孙逖制文语),中宗神龙中与贺知章、张若虚、包融等吴越之士,以文词俊秀扬名于京师。查看更多邢巨的诗文