当前位置: 首页  古诗文  旅舍遇雨
  • 月华星彩坐来收,岳色江声暗结愁。
    半夜灯前十年事,一时和雨到心头。
    参考资料: 1、郁沅主编,古今绝句鉴赏辞典,中国广播电视出版社,1993.09,第482页 2、霍松林著,霍松林选集 第十卷 历代好诗诠评,陕西师范大学出版总社有限公司,2010.10,第363页 3、李敬一主编,休闲唐诗鉴赏辞典,商务印书馆,2015.04,第270页
  • 译文
    月色与星光顿时都被乌云遮挡,眼前是一片模糊的山影,耳中是动荡的江声,暗然愁绪。
    半夜仍独坐灯前,十余年来的坎坷经历以及耳闻目击的不平世事,一下子随着大雨涌上了心头。

    注释
    旅舍:一作“旅馆”或“旅中”。
    坐来:顿时、顷刻。坐,表示无缘无故。
    岳色:即山色,岳,山色高大的山为岳。
    十年事:指诗人十余年来经历的事情。
    和雨:跟雨声一起。和,《才调集》作“随”。

    参考资料: 1、郁沅主编,古今绝句鉴赏辞典,中国广播电视出版社,1993.09,第482页 2、霍松林著,霍松林选集 第十卷 历代好诗诠评,陕西师范大学出版总社有限公司,2010.10,第363页 3、李敬一主编,休闲唐诗鉴赏辞典,商务印书馆,2015.04,第270页
  •   杜荀鹤一生很有政治抱负,不但自己以“男儿出门志,不独为身谋”(《秋宿山馆》)自勉,而且还常以“共有人间事,须怀济物情”(《与友对酒饮》)希望友人。但由于唐末社会黑暗,使他一直怀才不遇,壮志难伸,曾有“诗旨未能忘救物,世情奈值不容真”(《自叙》)。这种长期不幸遭遇和对黑暗社会现实的强烈不满,在诗人胸中形成了一种沉重的压抑感和不尽的凄苦。诗人在旅行中的一个雨夜,宿于山下江边的一个小店,即景写下了此诗。

    参考资料: 1、霍松林主编,历代绝句精华鉴赏辞典,陕西人民出版社,1993.05,第884页
  •   此诗是一首借景抒怀的诗,也是一篇追忆往事,感怀身世的作品。前两句点明雨夜的场景,诗人由此对雨生愁;后两句写诗人十年飘泊之恨,在旅夜灯前,随雨齐来,体现了诗人凄苦、孤愤的情绪。全诗情景交融,不用典,不雕琢,纯用白描,使惆怅自怜的情绪溢于言外。

      开篇两句,诗人先从室外大范围布景,由天空而地面。古人论诗,认为“情景虽有在心在物之分”,而“景生情,情生景”,可以“互藏其宅”。此诗前两句景物描写,正是这种情景相生、互藏其宅的例证所写景物既是触发诗人情思的契机和媒介,又由于被诗人注入了自己的心境和感情,经过情绪的酝酿和处理,能够渲染出一种浓重、压抑的气氛,对于表现诗人身处暗世、壮志难酬的孤愤悲苦心态,起到很好的烘托作用。特别是“暗结愁”三字,看似写景,实则已是在写诗人自己,正是“托物言志”了。

      后两句写的是诗人彼时彼地的独特感受。笔锋一转,由室外而室内,从寥廓的自然景象而回到了诗人自身。窗外漆如墨,室内一孤灯,这是室外与室内之对比,从而引出了诗人自身的感慨。诗人曾经的坎坷遭遇,经过雨夜这一特定的情景的触发,已经桩桩件件“到心头”,此处有着凄苦、孤愤情绪,诗人怀想、咀嚼、总结、反思,其中况味,诗人只能独自品尝。

      这首七绝谋篇布局,先天空而后地面,先室外而后室内,以“半夜灯前”和“月华星彩”对照,“一时”和十年”呼应,时间空间,错落有致,构成一种俯仰开合、百感苍茫的情思和意境,显示了诗人高超的艺术概括力。全诗写景抒情,从头到尾不着一点亮色,也正反映了作者的这种悲苦心境。

    参考资料: 1、李敬一主编,休闲唐诗鉴赏辞典,商务印书馆,2015.04,第270页 2、霍松林主编,历代绝句精华鉴赏辞典,陕西人民出版社,1993.05,第884页
唐代的其他诗人
  • 吴融 吴融 吴融,唐代诗人。字子华,越州山阴(今浙江绍兴)人。吴融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天复三年(903),享年五十四岁。他生当晚唐后期,一个较前期更为混乱、矛盾、黑暗的时代,他死后三年,曾经盛极一时的大唐帝国也就走入历史了,因此,吴融可以说是整个大唐帝国走向灭亡的见证者之一。查看更多吴融的诗文
  • 刘祎之 刘祎之 刘祎之(631—687),字希美,常州晋陵(今江苏常州)人。唐初学者。少以文藻知名。上元中,迁左史、弘文馆直学士,参决政事。又与人同撰《列女传》、《乐书》等共千余卷。曾一度坐事放逐。则天临朝,倍受信任,官至凤阁侍郎、同凤阁鸾台三品。后以私议太后返政,并受人诬告,被赐死。查看更多刘祎之的诗文
  • 崔郾 崔郾 崔郾(768—836),字广略。举进士,平判入等,授集贤殿校书郎。三命升朝,为监察御史、刑部员外郎。资质秀伟,神情重雅,人望而爱之,终不可舍,不知者以为事高简,拘静默耳。居内忧,释服为吏部员外。奸吏不敢欺,孤寒无援者未尝留滞,铨叙之美,为时所称。再迁左司郎中。查看更多崔郾的诗文
  • 韦鹏翼 韦鹏翼 韦鹏翼,生卒年、籍贯皆不详。懿宗咸通前人。曾至盱眙。生平事迹见《云溪友议》卷下。《全唐诗》存其诗1首。查看更多韦鹏翼的诗文
  • 义净 义净 (635~713)唐代译经僧。河北涿县人,一说齐州(山东历城)人,俗姓张。字文明。幼年出家,天性颖慧,遍访名德,博览群籍。年十五即仰慕法显、玄奘之西游,二十岁受具足戒。自圣历二年(699)迄景云二年(711),历时十二年,译出五十六部,共二三○卷,其中以律部典籍居多,今所传有部毗奈耶等之诸律大多出自其手,与鸠摩罗什、真谛、玄奘等共称四大译经家。师于译述之余,亦常以律范教授后学,盛传京洛。著有南海寄归内法传四卷、大唐西域求法高僧传二卷,并首传印度拼音之法。先天二年正月入寂,世寿七十九。建塔于洛阳龙门。查看更多义净的诗文
  • 陈叔达 陈叔达 陈叔达(?-635年),字子聪,吴兴(今浙江长兴)人,唐朝宰相,陈宣帝第十七子,陈后主异母弟。陈叔达出身于陈朝皇室,曾授侍中,封义阳王。陈亡入隋,历任内史舍人、绛郡通守,后归降唐高祖,担任丞相府主簿,封汉东郡公。唐朝建立后,陈叔达历任黄门侍郎、纳言、侍中、礼部尚书,进拜江国公。玄武门之变时曾建议唐高祖立唐太宗为太子,晚年以散职归第。贞观九年(635年),陈叔达病逝,追赠户部尚书,初谥缪,后改为忠。查看更多陈叔达的诗文