当前位置: 首页  古诗文  达摩支曲
  • 捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝。
    红泪文姬洛水春,白头苏武天山雪。
    君不见无愁高纬花漫漫,漳浦宴馀清露寒。
    一旦臣僚共囚虏,欲吹羌管先汍澜。
    旧臣头鬓霜华早,可惜雄心醉中老。
    万古春归梦不归,邺城风雨连天草。
    参考资料: 1、尚作恩 等.晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:124-128
  • 译文
    麝香捣成粉尘香不灭,莲藕折成寸断丝难绝。
    历经万难文姬回故乡,白头苏武心如天山雪。
    不见无愁天子尽欢宴,宴后津水之滨清露寒。
    一旦君臣被虏成囚徒,要吹羌管不禁泪涟涟。
    北齐老臣过早添白发,可惜醉梦之中度残年。
    人说自古春回梦不回,只见邺城风雨草连天。

    注释
    达摩支曲:乐府舞曲名。摩,一作“磨”。又名《泛兰丛》。
    麝(shè):麝香,麝腹部香腺分泌物,此物香味浓烈,为上等香料。
    拗(ào):折断。莲:莲藕。丝:莲藕之丝,与“思”谐音。
    红泪:血红的眼泪。文姬:汉末女作家蔡琰的字。洛水春:指蔡文姬终于回到故国及后期的生活。洛水,水名,在今河南省,蔡文姬及董祀是陈留郡人,离洛水不远,所以诗人用“洛水春”指代他们的生活。
    苏武:西汉杜陵人,字子卿,汉武帝天汉元年(前100),他奉使出使匈奴,被匈奴扣留。天山雪:说苏武心向汉朝,终不屈节,心洁如天山的霜雪。
    无愁高纬,“无愁天子”高纬。高纬,北齐后主,一位荒淫的亡国之君。花漫漫:指其奢侈无度的生活。漫慢,无边无际。
    漳浦:漳水之滨,此处指漳水之滨的邺城。漳,漳水,源出山西,流经邺城(今河北省临漳县)。浦,水边。
    汍(wán)澜:流泪的样子。
    旧臣:指高纬的祖、父两代遗留下来的老臣。霜华早:指由于忧愤而过早地白了头发。华,一作“雪”。
    梦:指高纬奢侈无度的生活。

    参考资料: 1、尚作恩 等.晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:124-128
  •   这是一首入律的七言古风,全诗十二行,以韵脚转换为标志,分为三层。

      “捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝”。这两个比喻句,与李商隐“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”同一机杼。“捣麝成尘”、“拗莲作寸”,显示所受戕害凌迟之难忍。但尽管如此,仍然“香不灭”、“丝难绝”,尤见情意绵邈,之死靡它。然而这所咏相思,却非儿女私情。三、四两句“红泪文姬洛水春,白头苏武天山雪”,均为倒文,意思是:文姬红泪如洛水春汛,苏武白头似天山雪峰。天山与洛水,一在塞北,一在中原,两句互文见义,同是身在匈奴,心在汉朝的意思;血泪如涣涣春水,白头似皑皑雪山,则以富于浪漫色彩的奇想,极写苦恋父母之邦的浩茫心事。以上是诗的第一层,借比喻、典故,渲染故国之思,是进入正题前的序曲。

      第二层四句:“君不见无愁高纬花漫漫,漳浦宴馀清露寒。一旦臣僚共囚虏,欲吹羌管先汍澜。”运用对比手法,写高纬纵欲亡国,是全诗的主体。“君不见”,是七言古诗的句首语,用在首句或关键处,起呼告及引起注意的作用。这一层,前两句写齐亡以前。“无愁”,讥讽高纬临危苟安,终日耽于淫乐:“花漫漫”,形容豪华奢靡,一片花花世界。齐都邺城临漳水,故云“漳浦”;宴余夜深,清露生寒,既表现宫廷饮宴之无度,又借宴后的沉寂反衬宴时的热闹,令人想像那灯红酒绿、鼓乐喧阗的狂欢场面和主醉臣酣、文恬武嬉的末世景象,终究不无终了之时。后两句写齐亡之后,高纬君臣在长安为北周阶下囚,终日忍辱饮恨,往事不堪回首;偶以羌笛寻乐,也只是徒然引起漳浦旧梦,曲未成而泪先流。汍澜,承“红泪文姬洛水春”行文,意谓高纬在北国的处境比蔡文姬在匈奴更加难堪。

      第三层前两句“旧臣头鬓霜华早,可惜雄心醉中老”,照应“白头苏武天山雪”,写北齐遗民的亡国之恨。当年那些邺都旧臣,空怀复国之心,苦无回天之力,只好深居醉乡,借酒浇愁,一任岁月蹉跎,早生华发,着实可叹可怜。后两句“万古春归梦不归,邺城风雨连天草”,暗示忧劳兴国、逸豫亡身的道理,万古皆然,对晚唐统治者敲起警钟。年复一年,代复一代,自然界的春天岁岁如期归来,邺城繁华的春梦却一去不返,唯见连天荒草在凄风冷雨中飘摇,与当年“无愁高纬花漫漫,漳浦宴馀清露寒”的盛况互相映衬,令人油然而兴今昔沧桑的慨叹,并从中悟出盛衰兴亡之理。全诗以景物描写作尾声,含有余音不尽的妙趣。

      这首诗对腐败的晚唐统治集团不失为一剂有力的针砭,不过这种针砭并为引起统治集团的警醒。

      这首七古在艺术上的一个显著特点,是缘情造境,多方烘托。诗的主旨在于揭示高纬亡齐的历史教训,而歌咏此事的诗句却只有六句,下余六句,开头四句和结尾二句都是为渲染亡国之恨而层层着色的:先以麝碎香存、藕断丝连的比兴,写相思的久远;再用蔡文姬、苏武羁留匈奴的典故,写故国之思的痛切;而在叙述北齐亡国的血泪遗事之后,更越世代而下,以“邺城风雨连天草”的衰败景象,抒写后人的叹惋感伤。这样反复地烘托渲染,从时间、空间、情思各方面扩展意境,大大丰富了诗的形象,增强了抒情色彩和感染力量。

    参考资料: 1、萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983:1108-1109 2、尚作恩 等.晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:124-128 3、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:93-95 4、刘学锴.温庭筠诗词选:中州古籍出版社,2011:117-120
唐代的其他诗人
  • 孔颙 孔颙 孔颙,鲁(今山东兖州一带)人。宪宗元和间,在越州长街柳阴吟咏,为都虞侯薛陟诬而入狱。浙东观察使孟简按囚时,乃献诗陈情。孟简览诗即释其狱,待为宾客。事迹见《云溪友议》卷下《杂嘲戏》。《全唐诗》存诗1首。查看更多孔颙的诗文
  • 薛馧 薛馧 薛馧(yún),唐代女诗人,生卒年不详。或作蕴,字馥。薛彦辅孙女。今存诗三首。查看更多薛馧的诗文
  • 陈陶 陈陶 陈陶(约公元812—约885年):字嵩伯,号三教布衣。《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传作“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题,以及称建水(在今福建南平市东南,即闽江上游)一带山水为“家山”(《投赠福建路罗中丞》)来看,当是剑浦(今福建南平)人,而岭南(今广东广西一带)或鄱阳(今江西波阳)只是他的祖籍。早年游学长安,善天文历象,尤工诗。举进士不第,遂恣游名山。唐宣宗大中(847—860年)时,隐居洪州西山(在今江西新建县西),后不知所终。有诗十卷,已散佚,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。查看更多陈陶的诗文
  • 韦镒 韦镒 京兆万年(今陜西西安)人。武后时宰相韦待价之孙,梁州都督韦令仪之子。玄宗开元间登进士第,又以宏词登科,试判入高等。曾任京畿县尉。天宝初,曾充使监选黔中。历任礼部、吏部员外郎、中书舍人、给事中及礼部、吏部、户部侍郎。约卒于天宝末年,年49。查看更多韦镒的诗文
  • 苑咸 苑咸 [唐](约公元七四二年前后在世)字不详,京兆人。查看更多苑咸的诗文
  • 陈祜 陈祜 陈祜(1222——1277),一名陈天祜,字庆甫(庆父),号节斋。元赵州宁晋(今宁晋县)人,寓居洛阳。早年家贫,刻苦读书,遂通经史,能诗文。元宪宗时任河南府总管。元世祖至元二年,改南京路至中、至元六年在山东提刑按察使任上,忤权臣阿合马,除佥中兴行省事。至元十三年授南京路总管,次年升浙东宣慰使,遇盗被害。谥忠定。据王袆《王安国小传》,新昌县民娄覃“执玉山险辟”作乱,陈祜为他们所杀。陈祜死后,行省右丞史弼领兵进击玉山,娄覃为东阳人王安国擒获。陈祜在山东单父琴台题诗并刻石,当时影响颇大。所著《节斋集》,未见传本查看更多陈祜的诗文