看贤人治国,管仲破厚葬文言文翻译
齐桓公好服紫的故事让我们知道了齐桓公是一个为百姓着想的明君,这次也不例外,他发现百姓崇尚厚葬,花费大量物资在葬礼上,齐桓公就开始担忧了,于是就找管仲的解决办法,管仲认为百姓这样做是为了名声利益,最后针对这一点下令果真阻止了厚葬的风气。
原文
齐国好①厚葬,布帛②尽于③衣裘④,材木尽于棺椁。齐桓公患⑤之,以告管仲曰:“布帛尽则无以⑥为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对⑦曰:“夫凡人之有为⑧也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮⑨其尸,罪⑩夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。
注释
①好:喜爱。
②布帛:泛指织物。
③于:被。
④衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。
⑤患:担心。
⑥无以:没什么可以用的了。
⑦对:回答。
⑧为:做事。
⑨戮:侮辱。
⑩罪:治···的罪。
翻译
齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,禁止这种风气如何?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的人治罪。” 被陈尸示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?没过多久,厚葬的风气停止了。
-
上一篇: 管仲不谢私恩文言文翻译,公私分明的名相
-
下一篇: 管仲夷吾者列传文言文翻译