《吕氏春秋·孟春纪》去私赏析
【原文】
天无私覆也,地无私载也,日月无私烛也,四时②无私行也,行其德而万物得遂③长焉。
【注释】
①去私:驱除私心,这是墨家的学说。②四时:春、夏、秋、冬四季。③遂:成。
【译文】
上天并不是为了自己的一己之私而去覆盖世间万物的,大地也并不是为了自己的一己之私而去承载世间万物的,太阳和月亮并不是为了自己的一己之私而去照耀世间万物的,而四季也并不是为了自己的一己之私而去运行不息的,它们都只是按照自己的准则去进行,因此,天下万物才可以不断地繁衍生息。
【原文】
黄帝言曰:“声禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。”①
【注释】
①“黄帝言曰”以下数句,与前后文义并不相关,苏时学推断:“盖必《重己》篇内所引,而后人转写错误,混入此篇者。”
【译文】
古时候先祖黄帝就曾经说过:“对于欣赏音乐,应该严禁过度沉迷;对于女色,应该严禁过度迷恋;对于个人的衣着,应该严禁过度讲究;对于装扮时的香料,应该严禁过度浓重;对于食物的味道,应该严禁过度鲜美;对于居住的宫室,应该严禁过度铺张。”
【原文】
尧有子十人,不与其子而授舜;舜有子九人,不与其子而授禹;至公①也。
【注释】
①公:公平、公正。
【译文】
传说前代圣王尧膝下有十个儿子,但他却一个也没有选择,而是把王位传给了有德行、有才能的舜;而在这之后,舜也生了九个儿子,但他同样一个也没有选择,而是把王位传给了有德行、有才能的禹,这就叫做公平。
【原文】
晋平公问于祁黄羊曰①:“南阳②无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐③可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。国人称善焉。居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午④可。”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉!祁黄羊之论也,外举不避仇,内举不避子。”祁黄羊可谓公矣。
【注释】
①晋平公:晋悼公的儿子。祁(qí)黄羊:晋国大夫。据《左传》记载,祁黄羊荐贤的事发生在晋悼公的时候。②南阳:在今河南获嘉县北。③解狐:晋国大夫。④午:祁午,祁黄羊的儿子。
【译文】
晋平公有一次问祁黄羊说:“现在我知道在南阳这个地方正好缺少一个行政长官,那我想问一问你,有什么人可以担当这个重任呢?”祁黄羊回答说:“我认为解狐这个人可以当此重任。”晋平公十分惊奇:“解狐这个人不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“大王你只是问我哪一个人可以当此重任,而没有问我谁是我的仇人。”
晋平公赞叹道:“好胸襟。”于是就任用了解狐为南阳令。举国上下的百姓没有一个不说好的。又过了一段时间,晋平公又问祁黄羊说:“现在国家正缺少一个校尉,那我想问一问你,有什么人可以担当这个重任呢?”祁黄羊回答说:“我认为祁午这个人可以当此重任。”晋平公十分惊奇:“祁午这个人不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“大王你只是问我哪一个人可以当此重任,而没有问我谁是我的儿子。”
晋平公赞叹道:“好胸襟。”于是就任用了祁午为校尉。举国上下的百姓没有一个不说好的。孔子听见这件事情之后说:“好胸襟啊!祁黄羊说得好,在举荐人才的时候,他对外并不忌讳任用自己的仇人,对内又并不忌讳任用自己的儿子。”祁黄羊真的可以称得上是公正无私。
【原文】
墨者有钜子腹①,居秦,其子杀人,秦惠王曰:“先生之年长矣,非有它子也,寡人已令吏弗诛矣,先生之以此听寡人也。”腹对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑’,此所以禁杀伤人也。夫禁杀伤人者,天下之大义也,王虽为之赐②,而令吏弗诛,腹不可不行墨者之法。”不许惠王,而遂杀之。子,人之所私也,忍所私③以行大义,钜子可谓公矣。
【注释】
①墨者:战国时候的墨家学派,创始人是墨翟(dí)。腹(tūn):墨家学派中有巨大成就的人物,所以叫做“钜子”。②为之赐:赐给我恩惠。指秦惠王赦免腹儿子的死罪。③忍所私:指忍痛杀所私。忍:残杀。所私:这里就是儿子的意思。
【译文】
墨学大家腹在秦国居住,有一次他的儿子杀死了人,被官府抓获,秦惠王就对腹说:“老先生年纪已经很大了,又没有其他的儿子,我已经命令官府的人免去你儿子的死罪,老先生您这次就听从我的劝告吧。”
腹回答说:“墨家的法则是这样规定的:‘杀人者必须偿命,伤人者必须要受到刑法的制裁’,只有这样才能禁绝残害他人的事情发生。禁绝残害他人的事情发生,这是天下都认同的大义,所以即使是大王你对我进行恩赐,命令官府的人免去我儿子的死罪,但是腹我还是不能够违反墨家的法则。”因此,他没有同意秦惠王的做法,最后处死了自己的儿子。每个人都十分珍惜自己的儿子,但腹能够舍弃一己之私而推行正义,他可以说是公正无私的人。
【原文】
庖人①调和而弗敢食,故可以为庖。若使庖人调和而食之,则不可以为庖矣。王伯之君亦然,诛暴而不私,以封天下之贤者,故可以为王伯;若使王伯之君诛暴而私之,则亦不可为王伯矣。
【注释】
①庖人:厨师。
【译文】
厨师用心地去做出各种美味佳肴,而不会去偷吃,因此才能成为一个厨师。假设一个厨师一边做出各种菜肴,一边又在不停地偷吃的话,是不可以成为厨师的。同样,即使是贵为君王公卿,也要努力去铲除天下的残暴之人,而且又不会因为一己之利而去徇私枉法,借此劝喻天下的贤士,这样才能成为君王公卿;但如果身为君王公卿,只是努力去铲除天下的残暴之人,而会因为一己之利去徇私枉法的话,同样不能成为君王公卿。
-
上一篇: 《吕氏春秋·孟春纪》贵公赏析
-
下一篇: 《吕氏春秋·仲春纪》仲春赏析